Ce Blog..

Bonjour! Ce blog est une version française de mon autre blog à Pixnet (blog.pixnet.net/erhu), mais ce n'est pas une traduction parce que mon français n'est pas assez bien. Je crois que je suis de niveau intermédiare et j'ai besion de pratiquer. Donc, j'essaie d'écrire quelque chose en français. Si les sujets vous intéressent, vous pourriez visiter mon blog original (mais désolé..c'est en chinois traditionnel...).

Tuesday, September 30, 2008

La langue utilisée

J'étudie à l'étranger depuis trois ans. J’ai la chance de connaître les façon d'étudier aux Étas-Unis et au Canada. Pour connaître plus de personnes, je participe à l'association des étudiants taïwanais et je joue avec des taïwanais aussi la plupart du temps. Je trouve qu'il y a un phénomène très intéressant : n'importe qui aux Étas-Unis ou au Canada, la plupart des étudiants taïwanais en fait choissisent l’anglais plutôt que le mandarin quand il écrivent des courriels ou bavardent sur MSN avec d'autres taïwanais. Je le suis, mais je ne comprends pas pourquoi. Comme d'habitude, j'essaie de trouver des explications.

Généralement, on parle mandarin beaucoup mieux qu'angais. Dans n'importe quel sujet de conversation, on peut s'expliquer plus facilement en mandarin qu'en anglais. J'agrée qu'on doit parler dans une langue courante s'il y a quelqu'un qui ne parle pas manadrin. Puisque nous sommes en Amérique du nord, la langue courante est l'anglais. Mais je m’aperçois qu'on utilise l'anglais même si on écrit des courriels aux taïwanais. Pour moi, c'est étrange. Puisque nous pouvons nous expliquer beaucoup plus précisément en mandarin, pourquoi nous nous embêtons à utiliser l'anglais? Parfois, je peux voir aussi la moitié de la conversation en anglais et l'autre moitié en mandarin sur MSN. C'est un peu embêtant.

Je crois que c'est peut-être parce que, premièrement, presque tous les gens achètent ses ordinateurs ici. Puisque les ordinateurs sont vendus ici, le système d'opération est en anglais. Pour taper en chinois, il faut installer des programmes dans l'ordinateur. Si on n'utilise pas souvent le chinois ou on utilise un ordinateur public, on ne s'embête pas d'en installer. Donc, on écrit en anglais. En outre, il existe parfois des problèmes quand on reçoit un courriel écrit en chinois dans un système d'opération anglais. Pour éviter ce problème, on choisit anglais; deuxièmement, même si on a installé les programmes, il faut parfois aussi avoir un clavier designé pour taper chinois. Ça coûte de l'argent et on évite ça; troisièmement, on veut seulement pratiquer l'anglais.

Tous les trois me semblent raisonnables, mais je vois quand même que des personnes, qui ne peuvent pas être décrits par les trois situations, font ça. Pour eux, c'est peut-être parce qu'il est aussi facile d'utiliser l’anglais que le mandarin. C'est comme les gens ici qui parlent français aussi bien qu'anglais. Je n'ai pas l'intention de donner un quelconque commentaire à ce phénomène. Je crois seulement que c'est intéressant.